« October 2008 | Main | December 2008 »

November 28, 2008

【法國香頌】Le Prochain Amour 【下一次愛情】 - Jacques Brel (1961)

Cafe_du_Metro.jpg



Photo Copyright © Peggy Kuo

在小酒館裡,有吉他手、有手風琴手、有人唱歌、有人跳舞﹣探戈、華爾滋。
人們逐漸散去,女人拿起吉他, 一句句唱出 Jacques Brel 的 Le Prochain Amour 【下一次愛情】 :


On a beau faire on a beau dire
Qu'un homme averti en vaut deux
On a beau faire on a beau dire
Ça fait du bien d'être amoureux

我們知道那些美好的事,那些美麗的話語
人們總說 有經驗的人總能兩者兼得
我們知道那些美好的事,那些美麗的話語
人們總說 戀愛是美好的

....

Je sais je sais sans savoir ton prénom
Que je serai ta prochaine capture
Je sais déjà que c'est par leur murmure
Que les étangs mettent les fleuves en prison

但 我知道 我知道 下一次愛情
又將是一次挫折
當我踏進舞會的那一剎那 我已明白
短暫的一夜過後 枯葉終將飄落 ..... 」

喔,怎麼有如此淒美又悲哀的曲子...。

..................................

Le Prochain Amour 【下一次愛情】 - Jacques Brel (1961)

On a beau faire on a beau dire
Qu'un homme averti en vaut deux
On a beau faire on a beau dire
Ça fait du bien d'être amoureux

我們知道那些美好的事,那些美麗的話語
人們總說 有經驗的人總能兩者兼得
我們知道那些美好的事,那些美麗的話語
人們總說 戀愛是美好的

Je sais je sais que ce prochain amour
Sera pour moi la prochaine défaite
Je sais déjà à l'entrée de la fête
La feuille morte que sera le petit jour

Je sais je sais sans savoir ton prénom
Que je serai ta prochaine capture
Je sais déjà que c'est par leur murmure
Que les étangs mettent les fleuves en prison

但 我知道 我知道 下一次愛情
又將是一次挫折
當我踏進舞會的那一剎那 我已明白
短暫的一夜過後 枯葉終將飄落

我知道 我知道 即使我連你的名字都不曉得
我知道我將成為你的下一個獵物
我知道 從那輕輕的呢喃聲 我就知道
就像池塘終將河水囚禁

Mais on a beau faire on a beau dire
Qu'un homme averti en vaut deux
On a beau faire on a beau dire
Ça fait du bien d'être amoureux

但 我們聽過那些美好的事,那些美麗的話語
人們總說 有經驗的人總能兩者兼得
我們聽過那些美好的事,那些美麗的話語
人們總說 戀愛是美好的

Je sais je sais que ce prochain amour
Ne vivra pas jusqu'au prochain été
Je sais déjà que le temps des baisers
Pour deux chemins ne dure qu'un carrefour

Je sais je sais que ce prochain bonheur
Sera pour moi la prochaine des guerres
Je sais déjà cette affreuse prière
Qu'il faut pleurer quand l'autre est le vainqueur

但 我知道 我知道 下一次愛情
將活不過下一個夏天
當我們親吻的時候 我早已明白
兩條不同的路終將在下一個十字路口交會

我知道 我知道 下一個幸福的時光
對我而言 將是下一次戰爭的開始
我早就知道 這令人害怕的祈望
就是當另一方勝利的時候的眼淚

Mais on a beau faire on a beau dire
Qu'un homme averti en vaut deux
On a beau faire on a beau dire
Ça fait du bien d'être amoureux

但 我們聽過那些美好的事,那些美麗的話語
人們總說 有經驗的人總能兩者兼得
我們聽過那些美好的事,那些美麗的話語
人們總說 戀愛是美好的

Je sais je sais que ce prochain amour
Sera pour nous de vivre un nouveau règne
Dont nous croirons tous deux porter les chaînes
Dont nous croirons que l'autre a le velours

Je sais je sais que ma tendre faiblesse
Fera de nous des navires ennemis
Mais mon cœur sait des navires ennemis
Partant ensemble pour pêcher la tendresse

但 我知道 我知道 下一次愛情
會讓我們進入另一種駕馭
而我們總是互相牽制
卻相信對方過得比較舒服

我知道 我知道 我那溫柔的微醺
將讓你我變成敵對的船隻
但我心底也明白 那敵對的船隻
將一同出發捕捉柔情

Car on a beau faire car on a beau dire
Qu'un homme averti en vaut deux
On a beau faire on a beau dire
Ça fait du bien d'être amoureux

因為 我們聽過那些美好的事,那些美麗的話語
人們總說 有經驗的人總能兩者兼得
我們聽過那些美好的事,那些美麗的話語
人們總說 戀愛是美好的

【Jacques Brel 的版本】:




【小酒館現場版】:


November 27, 2008

Thanksgiving again ...

2008_11_24.jpg


Photo Copyright © Peggy Kuo


November 17, 2008

這一年 - 致Ann, 以及一直在這裡默默給我力量的您

2008_11_17.jpg


Photo Copyright © Peggy Kuo


這一年。

是,人生中很重大的一年。

嗯,嚴格的說,

這一年的一大半,我都在流眼淚 (超過一大半,或許也超過一年很久很久吧)。

那天,打開信箱,讀到Ann 的留言

我吃了驚。

很吃驚,也很感動。非常感動。

是的,過去這麼多年來,我一直很努力地往前走,探索各種可能:勇敢的、自信的。

經歷了許多很美好的事,也付出許多許多代價。

不過,人生總是高高低低的,這一段人生中的低潮,持續了比想像中更久的時間,在這一年終於(?)到達谷底。而我,在這段如此漫長的低潮,也終於累了。

這是個失去的一年。我所害怕失去的東西,終於還是遙遙遠遠地離開了。

即使到現在,這一年,都彷彿像個夢;發生的一切又一切,既沉重同時又如此不真實。

我搖搖晃晃,試著不讓自己倒下,

也試著,慢慢,一點一點地重新站穩腳步。慢慢,一點一點地,重新試著找回生命中的感動和力量。


Ann你說:「你問說"世界上有什麼不會失去的東西嗎?" 我想在我身上,你的確給了一個不會失去的痕跡,他不只是東西,他是一種能量,我想。
會散給很多很多的人,滲進心裡去的痕跡。這個東西,來自於你的攝影,和文字。」

這讓我想到不久前和Allen用能量觀點解釋文字及影像力量的幾段留言對話。

“希望你會因為看了這篇,慢慢找回最初的感動,就像我重看你的書一樣。“ - Ann 你說。

是的,Ann這封不長不短的信,Elaine的關心,Allen的共鳴,還有這片園地,身邊這幾年來,一直給我鼓勵的老朋友,新朋友一點一點的感動,總是在我脆弱的時候,扶我一把。

謝謝Ann。也謝謝曾經以任何方式,在這一段堅難時光,幫助我的人。


我正在慢慢地充電,希望早日重新回到那個充滿生命能量的佩。