« 【法國香頌】玫瑰人生 (La Vie en Rose) | Main | 【法國香頌】Parlez-moi d' amour 【對我訴說愛語】﹣ Lucienne Boyer (1930) »

【法國香頌】Les Champs-Elysées [香榭大道] / Joe Dassin (1969)

在 Facebook 上分享

2008_08_06.jpg


Photo Copyright © Peggy Kuo

寫著上一篇【法國香頌】玫瑰人生 (La Vie en Rose)之際,熟悉的香頌絃律突然一點接著一點再度出現在耳邊。

早在三年前 (真的三年了嗎?),【絲慕巴黎浪漫香頌選CD Vol.01 】出版時,就想一點一點在【絲慕巴黎】這片園地放上這些動人的香頌音樂,也許,趁著它們再度迴盪身邊之際,一點一點重新開始?

這是難過的三年,然而,擺放了三年的曲子仍然動人。

我又回到香榭大道,在陽光燦爛的法國國慶日。

香榭大道永遠熱鬧,一如第一次站在這裡。國慶閱兵、環法自由車終點站、跨年狂歡、聖誕燈飾,多少記憶在此。

同樣在【從「絲慕巴黎」到「玫瑰人生」 -絲慕浪漫巴黎的香頌情緣】這篇文字中曾寫道:

絲慕巴黎-咖啡館裡煙絲絟綣,巴黎時陰時雨,細細雨絲落下,卻不沾濕衣裳。女人的髮絲在風中微揚著,舉手投足都如此動人。清晨、午後、夜晚,巴黎咖啡館總是熱鬧著。雨滴滿佈的花神咖啡館門前,陽光輕灑的香榭麗舍大道。時間在巴黎好像失去了重要性,新潮的時尚設計與古意的先人遺跡就這麼和諧並立。許多人畢其一生之力只為去巴黎感受那種帶著慵懶浪漫,正如Joe Dassin在Les Champs Elysees(香榭大道)這首香頌裡所唱:

Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées 香榭大道,香榭大道
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit 陽光下,雨絲裡,正午還是午夜
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées 所有您想要的,都在香榭大道.


...............................................

【Les Champs-Elysées 香榭大道】,是當年在LTTC法語課學到的第一首歌,
當時,巴黎、香榭大道,都僅只是憧憬的名詞...。


「當年,我們一起上法文課的時候,」

「妳有想過,有一天,我們真的會一起在巴黎,一起走在香榭大道上,一起在巴黎的廣場野餐嗎?」在香榭大道上,見到當年法文班同學,經過很多很多年,很多很多事,我們終於還是先後來去巴黎。

我當然不曾想過,然而,當年相同的夢想始終牽引著我們,

終於,十幾年後,我們的夢想先後實現。

「那麼,也許十幾年後某一天,我們也可能在某人南法的莊園裡喝著紅酒配乳酪,笑著喝得醉醺醺地直到深夜囉?」

「嗯,十幾年後。」,「說不定,不必那麼久。」

「有一天,我們也要一起在某人普羅旺斯的莊園裡喝酒歌唱,直到天明。」

「就這麼約定吧?」

十幾年前,第一次站在香榭大道上,我從沒想過她會帶給我這麼許多,

那麼十年後呢?

我期待,

一如每一次聽到這首曲子時輕快而充滿希望似地感受。

嗯,【Les Champs-Elysées 香榭大道】,我的第一首法語歌。

...............................................


【Les Champs-Elysées 香榭大道】by Joe Dassin (1969)

Je m'baladais sur l'avenue le cœur ouvert à l'inconnu
J'avais envie de dire bonjour à n'importe qui
N'importe qui et ce fut toi, je t'ai dit n'importe quoi
Il suffisait de te parler, pour t'apprivoiser

我在大道上散步,向陌生人敞開心門
我想要向所有人打招呼
不管是誰,結果是你,我跟你胡扯一番
只要能和你說上話,就能馴服你


Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées

香榭大道,香榭大道
陽光下,雨絲裡,正午還是午夜
所有你想要的,都在香榭大道

Tu m'as dit "J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous
Qui vivent la guitare à la main, du soir au matin"
Alors je t'ai accompagnée, on a chanté, on a dansé
Et l'on n'a même pas pensé à s'embrasser

你對我說"我要去一間地下室見一群瘋狂的朋友
他們整夜彈吉他直到天明“
於是我和你一塊去,我們唱歌跳舞
我們甚至忘記擁抱親吻

Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées

香榭大道,香榭大道
陽光下,雨絲裡,正午還是午夜
所有你想要的,都在香榭大道

Hier soir deux inconnus et ce matin sur l'avenue
Deux amoureux tout étourdis par la longue nuit
Et de l'Étoile à la Concorde, un orchestre à mille cordes
Tous les oiseaux du point du jour chantent l'amour

昨夜還是兩個陌生人,今早在大道上
兩個戀人因漫長一夜而頭昏腦脹
從凱旋門到協和廣場,有如千弦合奏
所有黎明的鳥兒歌頌著愛情

Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées

香榭大道,香榭大道
陽光下,雨絲裡,正午還是午夜
所有你想要的,都在香榭大道


關於Joe Dassin



將本篇文章加入書籤

HemiDemi Del.icio.us furl Yahoo! My Web udn bookmark

Post a comment


現在,你可以用Facebook的帳號留言喔!
Leave a comment with [Facebook Connect] !!


If you do not have a Facebook account, you can also leave a comment here:
(You may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

Subscribe


1. 用Email 訂閲這裡的新訊息:

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner



2. 用RSS訂閱這裡的新訊息

[What is this?]

Recent Comments

Creative Commons License
This weblog is licensed under a Creative Commons License.

Visiters Have Visited This Site
Since 2003/11/1